Szia, köszöntelek az oldalamon!

Bálint Anikó vagyok, angol-magyar szakfordító és tolmács.

Számomra a fordítás több, mint szavak átvitele egyik nyelvről a másikra: arról szól, hogy az üzenet hangulata, stílusa és célja is épen maradjon.

Több mint tíz éve segítem ügyfeleimet abban, hogy magabiztosan és hitelesen kommunikáljanak angolul és magyarul. Munkám alapja a pontosság, alapossá kutatás és a figyelem – mert a szavak mögött mindig emberek állnak.

Amikor engem választasz, garantált a magas színvonalú szolgáltatás, és egy olyan szakemberrel dolgozol együtt, aki világosan kommunikál, időben teljesít és megkönnyíti számodra a fordítási folyamat lebonyolítását.

Lépjünk tovább együtt – természetesen, két nyelven.

Miben tudok segíteni?

szakfordító

Fordítás

Olyan magyar fordításokat készítek, amelyek úgy hangzanak, mintha eredetileg is magyarul íródtak volna – pontosak, világosak és kulturálisan hitelesek, hogy üzeneted valóban hasson.

Lektorálás

Finomhangolom a magyar vagy angol szöveget, hogy nyelvileg és stilisztikailag is tökéletes, következetes és professzionális legyen – méltó a megrendelő szakmai színvonalához.

Gépi fordítás utószerkesztése

Ha fontos az idő és a költséghatékonyság, a gépi fordításból természetes, gördülékeny és megbízható szöveget alakítok, amely pontosan közvetíti az eredeti üzenetet.

Tolmácsolás

A tolmácsolásban a jelenlét éppoly fontos, mint a pontosság. Nyugodt, magabiztos kommunikációs hidat teremtek az angol és magyar nyelvű beszélők között, hogy a gondolatok, a hangnem és a szándék pontosan úgy jussanak át, ahogyan azt a beszélők megfogalmazták – akár feszült, akár érzékeny helyzetben

interpreting

Szakterületek

Felnőttképzés, készségfejlesztés, oktatás
Az oktatási anyagokat a tanuló útját figyelembe véve fordítom, hogy világos, érdekes és kulturálisan releváns legyen.

Vallás
A vallási tartalmakat tisztelettel és kulturális érzékenységgel fordítom, megőrizve a hangnemet, a jelentést és az érzelmi mélységet.

Sales és marketing
Az angol kampányok autentikusan, a magyar piac és vásárlók hangnemén szólalnak meg  – meggyőzőek, hitelesek és a elérik a célközönséget.

Hivatalos iratok, jog
Az abszolút pontosságot a természetes olvashatósággal egyensúlyozom, így minden dokumentum vagy tanúsítvány helyes és professzionális.

Ügyfeleim mondják rólam

“3 évig dolgoztam együtt Anikóval. Szakszerű, pontos és eredményorientált a munkájában. Anikó nagyon könnyen kezelhető személy, mindig kész az együttműködésre, de a szakmai dolgokban nem alkuszik meg. Értékes szakember, akit habozás nélkül javasolok.”

Baranyai Attila
Master Trainer, Develor International

“Anikó hihetetlenül jól tolmácsolt egy héten át. Bátran ajánlom őt bármilyen fordítási vagy tolmácsolási munkára. Előzékeny, segítőkész és nagyon profi volt.”

Natalie Kalymon
Foglalkozásterapeuta

“Örömmel ajánlom Bálint Anikót, mint a szakterületén magasan képzett szakembert.”

Anna Suhobokova
Projects at Baltic Marketing

„Anikó kiválóan tolmácsolt a hazai konferenciánkon a Sisel International cég alapítója és tulajdonosa számára a szervezők és résztvevők legnagyobb elégedettségére. Nagyszerű munkát végzett a termékbemutató és értékesítői blokkok tolmácsolásával. A konferencia témaköre számos orvosi és kutatási eredményt és adatot tartalmazott, amely alapos felkészülést igényelt. Anikó nem sajnálta az időt, hogy többletmunkával mélyre ásson a témában azért, hogy az előadó üzeneti magyarul is hasonló szakmai szinten hangozzanak el, megtartva ezzel az előadás természetes ütemét és lendületét. Öröm volt együtt dolgozni vele, és habozás nélkül ajánlom magyar – angol tolmácsolási szolgáltatását.”

Csillingh Edit
Vezető és Tréner, Siesel International

“Kiváló szolgáltatás. Jó és világos kommunikáció. Nagyon köszönöm!”

John Tracey

“Nagyszerű szolgáltató, nagyon hatékony és öröm volt vele dolgozni. Egy sürgős esetben segített nekünk Zoom konferencián keresztül, ahol angol és magyar munkatársak között tolmácsolt. Örömmel ajánlom Anikót és szolgáltatásait, amit biztosan újra igénybe fogunk venni.”

Zsolt Petrik
Fifth Column

“Anikó gyorsan válaszolt. A munkát 24 órán belül sikerült befejeznie, nagyon kielégítő eredménnyel. Nem ez lesz az utolsó alkalom, hogy Anikóval dolgozom.”

“A közelmúltban abban a nagy megtiszteltetésben volt részem, hogy Anikót más szerepben is megismerhettem. […] Szakképzett angol – magyar tolmácsként. Nemrégiben tartott esküvőmön szívélyes és szakszerű tolmácsolásával egyesítette a két nyelvcsoportba tartozó jelenlévő közönséget. Nagy megelégedést nyújtott mindannyiunk számára ez az élmény. Szívből ajánlom Anikót.”

Hagyj üzenetet és hamarosan felveszem veled a kapcsolatot!

3 + 4 = ?

balintaniko.com-Minden jog fenntartva